转录 转录+图像
JQA体系日记,第29卷 一八一六年三月十六日
JQA体系 尼尔·米利根 宫廷生活与社会(欧洲)

16. VI: 我写完了这封信 Mr 埃弗雷特这段时间很长,而且不得不早早出门 散步时,几乎没有写别的东西. 乔治 我走到伊灵,然后 阿克顿,从Gunnersbury - Met回来 Mr 冯 Harten. 后来,当我路过一个小故事 豪斯,在阿克顿和冈纳斯伯里之间我看到两个女人,其中一个拿着 她怀里抱着孩子,站在房子的窗前向里望 我的注意力被一个带着孩子的女人的声音吸引住了:“是的 就像天上有一位上帝一样! . . . 那儿有个人拿着 hat on— She then shrieked; 和 the other woman screamed, immediately 两个男人和两个女人从对面一所房子的院子里跑了出来 man in the house had perceived the woman as she first spoke; immediately 从后窗跳了出去,向阿克顿跑去——没有 房子的四周是围墙,只有一扇门从大路通向房子 对面房子里的两个人追着他跑,但他拿得太多了 他们的开始——一个女人从对面房子的房间窗户里出来 她说她看见那个人进了那所房子——他是个有教养的人 穿着一件蓝色的外套. 那个带着孩子的女人似乎住在 house, which is scarcely bigger than a Porter’s lodge; she had gone out 房子里没有留下一个人,而这个人是一个小偷,他这样说 中午白天进去抢劫房子. 那个女人快要晕倒了,他们 把她带到对面的房子-她说这是第二次了 这个人本来可以逃脱的,但他刚下车, 有一个人驾着一辆轻便马车,马上转过身来 转过身来,沿着大路跑回阿克顿去抓他——然后我 我继续走回家的路,在经过Gunnersbury之后,那个穿 马车又从我身边经过,又回来了,告诉我他抓住了小偷, 在他身上发现了几件属于房子的东西. 在回家的路上,我遇到了一个十三四岁的男孩. 站在一个 可怜的小马,他求我让他搭个便车,把他扶起来 我有一个旧袋子,里面装着一些铜币和半便士,而不是硬币 鞍.这些事件延长了我走路的时间. 我们有同伴 共进晚餐, Mr 和Mrs和Messrs: 乍得, Dr 弗朗西斯, 英格拉, G. 快乐, 奥利弗, J. A. 史密斯-我们邀请了几个 其他人寄借口. Mr 乍得一直 英国驻荷兰和法国公使馆秘书,现在是 被任命以同样的身份前往美国. 他说 Mr 克罗克 已经答应让他在 frigate; but the Ministers are now so much occupied with the property 他不知道他们什么时候会派他去. Mr 史密斯拿出一份通知,从 主张伯伦的 办公室,那就是 女王 我会hold住的。 下星期四,21号,客厅st. at 2. O’Clock at Buckingham House; 和 also a Letter from the French Consul— 我们的儿子 约翰查尔斯 我们放学回家了-我们 sat at table after dinner not so long as usual; 和 the company all went 十一点一过,他就走了.