亲爱的威廉
费城4月25日至1994年.
今天我很荣幸地接待了我们的朋友Mr 感谢你对12人的好意th: 本月;1 your other favors by private hands have also reached me; you have the luck of discovering private opportunities of Conveyance, 虽然我不得不省略写作或邮寄我的信件,但我坚持认为,当我给你寄去一封信时,你必须为其缴纳邮资作为回报,你的下一封信也应附上同样的义务, 因为我是一个崇尚互惠的人, & 除非你同意这个计划,否则我将不再按时写信. 可以肯定的是,我不会为了邮寄而错过一个私人的机会, 但我一收到信,就应该迅速回信, 是否发生了私人运输. 我很高兴在介绍Mr: J Greenleaf to my acquaintance; I had long known him by reputation, & 我甚至觉得我和他很熟, before this last revival; but as several years have intervened since my first seeing him, 有必要重新介绍一下, 不是为了唤起我对他的记忆, 而是告诉我们,我们以前就认识了.2 具有他作为家庭成员的性格的, 他一定很和蔼可亲, 如果有一张脸能表达出仁慈, 就像他的一样. 我们的朋友Mr: 在我看来,白色相当冷静,深思熟虑, & gloomy at times; but the nature of his errand I presume from its novelty carries something with it to inspire apprehension. 我从他的陪伴中得到了很多快乐, 我只感到遗憾,你不能方便地到这里来陪他——你在一封信中暗示我也许能见到你, & I had no small dependence upon the prospect; however when I lament the disapointment, I should be doubly unhappy if the cause of your detention did not afford some satisfaction; happy shall I esteem myself when the plea of business in the Professional line may be urged with propriety in Bar of Expeditions of the pleasureable kind in which I may incline to partake.
156
不过,我手头有足够的时间到本州的内陆地区作一次巡回旅行,与最高法院一起巡回, 明天(28日)我就要出发了,我很遗憾r 怀特没早点到,我就可以多陪陪他了.
请问,我亲爱的表哥,什么时候轮到你来处理 处女膜的链. 我想你是想及时通知我, 我愿你在这样的状态下,得到生活所能提供的一切幸福——你, & 如果不是太冒昧,我想说,在这么好的公司里我自己的名字, I, 到目前为止,我是否以谨慎谨慎的原则来管理自己, O! may She never forsake us; but conducted by her wise directions may our wishes ever conform to circumstances, 我们的快乐无处不在, 而是过剩.
这封信寄到您那里时,也许已经相当过时了,但我不能让Mr 白色。 to return with out a few lines— When I return from my Journey I will give you some account of it; ’till then receive the warmest affection / of your Friend & /兄弟
托马斯·亚当斯
附言:请代我向叔叔一家问好——我有时可能会忘记表达, 可是我在给你的信里总是暗示着我对你的爱——H小姐——没有忘记