N 2.
伦敦 7月30日. 1784
1
这一天 I 是 和妈妈在夫人. 阿特金森先生每时每刻都盼望着收到美国的来信. 埃尔沃西打电话叫我上楼,这是我亲爱的伊丽莎的信.2 这是我直到现在才知道的快乐. 你无法形成在一个人的头脑中运作的感觉的概念, 当收到我们尊敬的人的来信时,几乎每一个朋友都来了. 我当然是这样的,你不能在用希望奉承自己之后判断失望, 接收信件, 没有找到. 查尔斯·斯托弗嘲笑我,并对我说,过不了多久,我就会发现我的通讯员们都掉下来了. 他们一开始会很细心,但很快就会变得粗心大意. 我回答他说,我不怕,我也不怕. 他说,我们在美国的朋友从来不知道有船在航行,除非它们是从院子或花园里来的, 或者在不可能不听说的地方. 然而,我并不抱怨. 凡是不辞辛劳给我写几行字的朋友,我都要感激不尽, 我要认为自己亏欠他们. 让他们做他们想做的人.
伊丽莎,你的信使我重新想起了我刚刚走过的每一个景色, 我永远无法不以泪致敬的回忆. 也许这是一个弱点, 如果是的话, 这是我不愿交换的弱点, 为每一种曾经在心里表露出来的感情. 对朋友的怀念对我们来说确实是珍贵的. 我决不会对自己抱有这样不值得的看法,以为我的朋友会把我忘记, 让我被安置在命运安排给我的任何地方.
你提到这花使我想起了我的空气植物. 它依然生机勃勃,枝繁叶茂. 这棵树和它的体格很相配,长了将近四分之一码. 沉迷于这些极大地促进我们幸福的事情是一种快乐和满足. 你能如此强烈地感受到它们,却能在别人身上做出判断.
妈妈给你妈妈写过信,现在还在给你写,我相信你不可能碰她的一根琴弦, 还没有调查过吗, 得到了她笔墨的润色. 我写了很多信3 我经常重复我说过的话, 我认为我的朋友们最好不要把我的信传给彼此. 411如果他们这样做,他们会发现的, 我给了多少人同样的东西,就有多少不同的通讯员.
恐怕再过很长一段时间,我再也找不到像现在这样有写作乐趣的时候了. 当我开始学法语的时候, 我将不能, 当先生或太太来访时,留下我的信, 当他们离开我们的时候,再回到这里——就像现在的情况一样.
昨天下午,妈妈、我和查尔斯·斯托弗离开约翰先生出去散步. 阿特金森先生. 埃尔沃斯,然后喝茶. 他们是非常随和的人. 我看到了他们的两个女儿. 一个十三岁,另一个五岁. 最古老的是Mr. 罗宾斯说长得像你. 我不认为你们之间有丝毫相似之处.
我们在这个城市已经一个多星期了,每时每刻都在期待着我的爸爸或哥哥的到来. 有一封今天到期的邮件. 我们期待着他的到来. 我见过一位先生. 默里是我的一个朋友,他给我讲了很多利记APP官网手机版他的故事. 如果他能满足我的愿望,我将感到幸福;如果他能满足我的期望,我将感到幸福. 目前我处于一种悬疑的状态,是所有人当中最痛苦的. 我们每天都有一大堤的美国绅士, 每天都有十几个人来参观, 它看起来不像是在一片陌生的土地上. 事实上,自从我来到这里以来,我只见过一两个英国人. 这些人都很有礼貌,但在某些情况下,即使是礼貌也会让陌生人感到痛苦.
上周三,我们在约翰. M. 快乐. 他最近从利物浦娶了一位贵妇,过着极其高雅的生活. 夫人. J. 是我见过的最可爱的动物吗. 在她的脸上,我从未见过最甜蜜和最多情的神情. 她看上去很年轻,像任何一个北方佬姑娘一样自信而谦虚. 她脸红了,这种感觉我相信一般英国女士是不熟悉的.
Mr. j的幸福在他的脸上刻下了印记. 他们两个人的脸上都流露出他们似乎很享受的幸福.
我简直不敢相信我是在伦敦城.
星期五三点钟
我很高兴地告诉你,伊莱莎,我见到了我哥哥, 真的见过他, 不要像我想象的那样发现他是个怪物. 他没有哈里·奥蒂斯大,也没有他高. 你可以对他作出一些判断. 我们要到下星期五才能从这里出发. 我们马上从海牙到巴黎去,打算在那儿住下去. 约翰看起来像个清醒的小伙子. 我确实很满意,希望在我认识他以后,告诉你我很满意.
Mr. 史密斯告诉我,我必须在今晚把我的信封好交给他. 你自然会认为我很喜欢我的哥哥,所以请原谅我这小小的空白。4 否则我就不会离开了. 请代我向我们所有的朋友问好,无论老少,也向我认识的每一个人问好. 过几天我要给你妹妹写信. 在此之前,请向她和你自己保证,你的表兄对她是真诚的关怀
一个亚当斯
我哥哥说他最近给你写了一封四页的长信5 是由一位先生寄来的. 布林.